Przejdź do treści
Strona główna » O nas » Zespół

Zespół

Administratorki strony

Z archiwum prywatnego Agnieszki Kostuch

Agnieszka Kostuch

Agnieszka Kostuch (ur. w 1978 r.) – z wykształcenia pracownik socjalny, autorka trzech tomów poezji i zbioru wywiadów O literaturze. Otwarcie (2022). Swoje teksty (recenzje, reportaże, eseje, wywiady) publikowała (również pod panieńskim nazwiskiem Sroczyńska) w pismach oraz na portalach internetowych poświęconych literaturze. W ostatnim czasie cyklicznie publikuje artykuły dotyczące dawnej społeczności żydowskiej zamieszkałej w Trzemesznie i angażuje się społecznie na rzecz jej upamiętnienia. Obecnie współpracuje z redakcjami kwartalnika „Miasteczko Poznań” i tygodnika „Przewodnik Katolicki”. Prowadzi fanpage „O literaturze otwarcie”. Mieszka w Trzebini.

Z archiwum prywatnego Katarzyny Sudaj

Katarzyna Sudaj

Katarzyna Sudaj (z domu Fundamenska) urodziła się w 1980 roku. Pochodzi z Rogoźna Wielkopolskiego, ale jej serce bije teraz dla Trzemeszna. Z wykształcenia ekonomistka, zawodowo zajmująca się podatkami i prawem gospodarczym. Jednak to historia od czterech lat zajmuje coraz więcej miejsca w jej życiu. Historia małych miasteczek i ich mieszkańców, których życie toczyło się w rzeczywistości kształtowanej przez wydarzenia o szerokim zasięgu.
„Gdy zaczęłam odkrywać tragiczne losy mojego pradziadka – policjanta, który w czasie II wojny światowej został ścięty na gilotynie za służbę Ojczyźnie, a ciało jego spalone w krematorium, poczułam ból niepamięci, która od trzech pokoleń była w mojej rodzinie. Ból osieroconej 8-letniej dziewczynki (mojej babci), która w ciągu miesiąca straciła oboje rodziców. Stratę mojej mamy, która nigdy nie miała babci i dziadka. Moją pustkę, bo nie wiedziałam, kim byli przodkowie.
Wtedy poczułam, jak ważne jest przywracanie pamięci o ludziach, po których chciano zatrzeć ślady. Jak ważne jest tworzenie miejsc, gdzie można odczytać ich imię i nazwisko, wspomnieć ich los.
Nie ma ciała, nie ma grobu. Ale można i trzeba szukać dokumentów i śladów, by z tych okruchów przywrócić ich nazwiska i historie pamięci, by przekazać dzieciom i wnukom.
Jest we mnie ogromna niezgoda na to, by pogardzać drugim człowiekiem. Zwłaszcza z powodu jego narodowości, wyznania, czy koloru skóry. Stąd naturalne zaangażowanie w sprawę cmentarza żydowskiego w Trzemesznie. Tu też ktoś chciał zatrzeć ślady i pamięć o dawnych współmieszkańcach tego miasteczka.”

Redaktorka działu Tradycji i Kultury Żydowskiej

Z archiwum prywatnego Julity Semrau

Julita Semrau

Jestem studentką filologii polskiej na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu oraz aktywną członkinią Koła Miłośników Kultury i Literatury Żydowskiej Dabru-Emet. Moje zainteresowanie tematyką Zagłady pojawiło się już w gimnazjum, to wtedy po raz pierwszy przeczytałam opowiadania Tadeusza Borowskiego. Chciałam wiedzieć więcej, chciałam poznać przyczyny i skutki największej zbrodni w historii. Ta ciekawość zaczęła rozszerzać się na całą kulturę żydowską, aby w końcu przeobrazić się w pasję i marzenie badania literatury o tematyce żydowskiej i literatury przez Żydów i Żydówki pisanej.

Tłumacze

Anna Błasiak (zdjęcie wykonane przez Lisa Kalloo)

Anna Błasiak

Tłumaczka, poetka, pisarka. Pisze po polsku i po angielsku. Nominowana do kilku nagród poetyckich. W kwietniu 2020 r. ukazała się jej dwujęzyczna książka poetycka z fotografiami Lisy Kalloo Kawiarnia przy St James’s Wrena w porze lunchu. W listopadzie 2020 r. wydała Lili. Lili Stern-Pohlmann in conversation with Anna Blasiak. Tłumaczona na angielski, rumuński, słoweński i turecki.
Przełożyła ponad 40 książek z angielskiego na polski oraz trochę prozy i wierszy na angielski. Redaktorka Babińca Literackiego. Współtworzy European Literature Network w Wielkiej Brytanii.
Kontakt: https://www.annablasiak.com

Z archiwum prywatnego Krzysztofa Tomali

Krzysztof Tomala

Lektor i tłumacz na język niemiecki i polski z wieloletnim doświadczeniem. Początkowo pracował jako nauczyciel języka niemieckiego w szkołach podstawowych i średnich, opracowywał m. in. materiały pomocnicze do nauki języka niemieckiego dla dzieci i młodzieży. Opracował słowniki specjalistyczne niemiecko-polskie, dotąd nieopublikowane. Na przestrzeni lat dokonywał szeregu tłumaczeń pisemnych i ustnych, dotyczących różnych sytuacji dnia codziennego – tak w kraju, jaki i za granicą. Jest pasjonatem językoznawstwa (języka angielskiego, włoskiego, hiszpańskiego, rosyjskiego i serbo-chorwackiego) oraz historii o dziejach społecznych przed i w dobie II wojny światowej, w tym także tragicznego w dziejach skupiska żydowskiego. Nagrodzony dyplomem za uczestnictwo i utworzenie Księgi Multimedialnej Pod Gruszą Za Albinem przy Miejskiej Bibliotece Publicznej w Chrzanowie (2013). Obecnie zajmuje się głównie teorią i praktyką procesu translacji. Mieszka na stałe w Luszowicach, w powiecie chrzanowskim.

E-mail kontaktowy: chrislusz@o2.pl

Z archiwum prywatnego Joachima Neandera

Joachim Neander, dr Phil.

Urodził się w 1938 r. w Sopocie, ongiś Wolne Miasto Gdańsk. Historyk wyspecjalizowany w Holocauście, emerytowany. W 2001 r. stypendysta United States Holocaust Memorial Museum w Waszyngtonie. Przez wiele lat pracował jako autor i tłumacz dla PRO MEMORIA, wielojęzycznego czasopisma Państwowego Muzeum Auschwitz-Birkenau. Mieszka w Krakowie. Jest członkiem Stowarzyszenia Pisarzych Polskich i szczęśliwym mężem poetki-polonistki Marzeny Dąbrowy Szatko.

E-mail kontaktowy: jneander@interia.pl

Z archiwum prywatnego Marcina Butki

Marcin Butka

Rodowity trzemesznianin. Obecnie mieszka w małym irlandzkim miasteczku Ballina. Ukończył studia na Wydziale Chemicznym Politechniki Śląskiej w Gliwicach. Obecnie pracuje jako chemik w zakładzie Coca-Coli. Na pytanie na rozmowie kwalifikacyjnej o plany na przyszłość odpowiedział, że wierzy w przeznaczenie. Podjął się pomocy jako tłumacz języka angielskiego, bo wierzy, że należy opowiadać historie innych, gdyż mogą one nam uświadomić, że miłość jest najważniejsza.

Z archiwum prywatnego Jolanty Wojciechowskiej

Jolanta Wojciechowska

Warszawska przewodniczka miejska, przewodniczka muzealna, pilot wycieczek.
Fascynuje mnie odkrywanie wielokulturowej historii miasta, zwłaszcza dziejów społeczności żydowskiej. Oprowadzam po Muzeum Historii Żydów Polskich POLIN, opracowuję autorskie trasy spacerów miejskich zarówno dla lokalnych mieszkańców jak i turystów, polskich i zagranicznych.
Chętnie angażuję się w działania wolontariackie, które mają na celu zachowanie dziedzictwa kulturowego (m.in. dokumentacja detalu architektonicznego dawnej zabudowy Pragi z Fundacją „Hereditas”, prace porządkowe na cmentarzu żydowskim na Okopowej z Fundacją Dziedzictwa Kulturowego).

Z archiwum prywatnego Anny Keren

Anna Keren

Absolwentka prawa na Uniwersytecie Warszawskim, specjalistka w zakresie międzynarodowego prawa humanitarnego i międzynarodowych praw człowieka oraz prawa międzynarodowego i dyplomatycznego. Ukończyła również Harvard University i Georgetown University oraz Université de Louvain. W zawodzie od 23 lat pracując w wiodących międzynarodowych kancelariach prawnych, instytucjach finansowych, organizacjach międzynarodowych i dyplomacji. Właścicielka własnej firmy prawniczej z siedzibą w Amsterdamie. Pasjonatka podróży, natury, bioróżnorodności i egzotycznej kuchni.

Z archiwum prywatnego Katarzyny Śmiałkowskiej

Katarzyna Śmiałkowska

Z pochodzenia chrzanowianka, z wykształcenia anglistka, z zamiłowania poszukiwacz znaczeń słów i zjawisk. Od ponad 25 lat tłumaczka, między innymi takich pozycji jak Mity i fakty: przewodnik po konflikcie arabsko-izraelskim [Myths & Facts. A Guide to the Arab-Israeli Conflict] i Powrót do hebrajskiego dziedzictwa [Embrace Your Jewish Heritage]; autorka tekstów nawiązujących do tematyki biblijnej i żydowskiej, takich jak Śladami chrzanowskich Żydów, Tu działy się cuda czy Śladami Mojżesza.
Od 2016 roku założycielka i współadministratorka grupy na Facebooku o nazwie Izrael wczoraj, dziś i jutro, dostarczającej codziennych porcji bieżących informacji o Izraelu, Żydach i judaizmie oraz zabierającej czytelników w podróż w czasie i przestrzeni.

Z archiwum prywatnego Olimpii Nowickiej-Sulli

Olimpia Nowicka-Sulla

Prawnik. Członek zarządu The Generations After DC, organizacji non-profit zrzeszającej potomków Ocalonych z Holocaustu w Waszyngtonie, DC. Zajmuje się tłumaczeniami polsko-angielskimi, w tym tłumaczeniem symultanicznym, od lat. Współpracowała jako tłumacz pro bono z United States Holocaust Memorial Museum nad edycją Encyklopedii Gett i Obozów. W dorobku ma tłumaczenie książki wspomnień oraz wierszy napisanych przez Ocalonych z Holocaustu. Zaangażowana w edukację na temat Holocaustu od wielu lat.

Decyzja o pomocy w stworzeniu tej strony przyszła do mnie naturalnie. Jeśli tylko mogę pomoc w stworzeniu strony internetowej na temat żydowskich mieszkańców miasta, których historia została brutalnie przerwana w trakcie Holocaustu, uważam to za ważne. Jest tak wiele miast i miasteczek w Polsce z pięknymi stronami internetowymi, gdzie nie ma żadnej wzmianki o ich żydowskich mieszkańcach. Takie powtórne wymazanie z historii ziemi, na której żyli i do której rozwoju się przyczyniali, jest szczególnie bolesne. Jestem wdzięczna Agnieszce Kostuch za podjęcie się przywrócenia pamięci o mieszkańcach tego regionu.

Konsultant

Tadeusz Wrzesiński – Studio MTJ

Krzysztof Bielawski

Absolwent Wyższej Szkoły Turystyki i Hotelarstwa w Warszawie oraz Instytutu Historycznego Uniwersytetu Warszawskiego (kierunek: Historia i kultura Żydów), doktorant na Uniwersytecie Warszawskim.
Założyciel strony internetowej www.cmentarze-zydowskie.pl. Specjalista do spraw dziedzictwa żydowskiego w Centrum Informacji Historycznej Muzeum Historii Żydów Polskich POLIN. Autor książki Zagłada cmentarzy żydowskich (2020).

Twórcy strony

Z archiwum prywatnego Klaudiusza Zdrojewskiego

Klaudiusz Zdrojewski

Absolwent Zespołu Szkół Ekonomicznych w Gnieźnie na kierunku Technik Informatyk. Stworzył z użyciem WordPressa m.in.: Ekonomik Gniezno  oraz FH Walkowiak. We wrześniu 2021 uczestniczył w stażu dla hiszpańskiej firmy OpenBroker na stanowisku Junior Front-End Engineering w ramach projektu Erasmus+.

Możliwość tworzenia niniejszej witryny była dla mnie znakomitą okazją do zyskania nowych doświadczeń i poznania namiastki historii Żydów pochodzących z Trzemeszna. Jest to bardzo ważny i potrzebny projekt, dlatego jestem dumny, że mogłem być wraz z Mateuszem jego częścią.

E-mail kontaktowy: kl.zdrojewski@gmail.com

Z archiwum prywatnego Mateusza Springera

Mateusz Springer

Jestem 20-letnim maturzystą w Zespole Szkół Ekonomicznych w Gnieźnie, na kierunku technik informatyk. W wolnym czasie z chęcią sięgam po dobry serial, grę komputerową albo planszową, a przy dobrej pogodzie wskakuję na rower.
Interesuję się ogólnie pojętą informatyką, a zwłaszcza programowaniem oraz tworzeniem stron internetowych (w tym strony naszej szkoły), przez co z dużą chęcią podjąłem się tematu Żydów z Trzemeszna. Współtworzenie tej strony wraz z Klaudiuszem sprawiło mi wiele przyjemności również ze względu na to, że mogłem dowiedzieć się wielu ciekawych informacji oraz spróbować przekazać tę wiedzę innym czytelnikom.

E-mail kontaktowy: mateuszspringer16@gmail.com